This cute ground dove is the newest inhabitant of my house. Just look where she built her nest, up on the roof´s support. The animal kingdom is really amazing, isn´t it?
Esta pombinha-rola é a mais nova habitante da minha casa. Olha só onde ela construiu o seu ninho, bem lá em cima no suporte do telhado. O reino animal é mesmo incrível, não é?
Hi! Today I´d like to post this video in which my vocal teacher sings a popular hymn in homage of Florianópolis, " Rancho de Amor à Ilha" . Bellow I wrote the lyrics in portuguese and a translation to english. The video shows also pictures of Florianópolis.
Olá! Hoje eu gostaria de postar este vídeo no qual a minha professora de canto interpreta um hino popular em homenagem à Florianópolis, o " Rancho de Amor à Ilha". Abaixo eu escrevi a letra (e uma tradução para o inglês). No vídeo há imagens da ilha.
"Um pedacinho de terra, perdido no mar... Num pedacinho de terra, beleza sem par... Jamais a natureza reuniu tanta beleza, jamais algum poeta teve tanto pra cantar! Num pedacinho de terra belezas sem par. Ilha da moça faceira, da velha rendeira tradicional Ilha da velha figueira onde em tarde fagueira vou ler meu jornal. Tua lagoa formosa, ternura de rosa, poema ao luar... Cristal onde a lua vaidosa, sestrosa, dengosa, vem se espelhar..."
"A small piece of land lost in the sea... In a small piece of land, there´s no such a beauty anywhere else... The nature has never reunited so much beauty, there has never been such inspiration for a poet! In a small piece of land, there´s no such a beauty anywhere else. Island of the happy young lady, of the old traditional lacemaker Island of the old fig tree, where in a pleasant afternoon I´ll read the newspaper. Your charming lagoon, tender as a rose, poetry by the moonlight... A crystal where the proud, excentric, cheerful moon comes to contemplate itself."
We´re having an amazing holiday this weekend, which begun yesterday with the day of the public servants, and finishes monday with the All Soul´s day. The wheather forecast of sunny days is confirming until now. Today we went to Barra da Lagoa beach. This picture shows some colorful boats and nets in Barra da Lagoa´s tidewater channel.
Está sendo um feriado perfeito este fim de semana, que começou ontem com o dia do funcionário público (transferido do dia 28) e que terminará na segunda-feira com o dia de Finados. A previsão de dias ensolarados se confirmou até agora. Hoje fomos para a Barra da Lagoa. A foto mostra o colorido de redes e barcos no canal da Barra.
Fenaostra is an oyster festival that takes place in Florianopolis every year. The festival, that finished yesterday, reunites oyster degustation (by some of the most important restaurants of the island) as well as handicraft fair (celebrating açorian culture) and music shows (which brought some very famous brazilian artists).
The last picture shows an eliminatory stage of the Papaostra contest, in which the participants shall open and eat the greatest number of raw oysters in one minut. The prize for the winner was 600 reais (around 350 dollars).
Fenaostra é a festa da ostra que ocorre em Florianopolis a cada ano. O festival, que terminou ontem, reúne degustação de ostras (por alguns dos mais improtantes restaurantes da ilha) como também feira de artesanatos (celebrando a cultura açoriana) e shows de música (que trouxe artistas como Jorge Aragão e Alexandre Pires).
A última foto mostra um etapa eliminatória do concurso Papaostra, no qual os participantes devem abrir e comer o maior número de ostras cruas em um minuto. O prêmio para o vencedor era de 600 reais.
This is a schooner you can see next to the main dock of the north bay. From there you can get a very nice boat cruise around the north bay of the island, having a great view of Beira Mar Norte Avenue and it´s majestic buildings, or either visit some small fortress islands nearby. Esta é uma escuna que você verá próxima ao principal trapiche da baía norte. Daqui você pode partir para um lindo passeio de barco pela baía norte, com vista para a avenida Beira Mar Norte e seus edifícios majestosos, ou também visitar algumas pequenas ilhas fortificadas próximas.
Sorry about posting a personal photo in this Florianopolis blog, but I having a problem with the computer storage of my Florianopolis pictures and not having much time to take new ones. I hope I can fix it soon. For a while, today I choose a picture from my own plants, as this Phalaenopsis that is in bloom.
Desculpe-me postar uma foto pessoal neste blog de Florianopolis, mas é que estou tendo problemas no meu banco de fotos de Floripa e não estou tendo muito tempo de fazer novas fotos. Espero poder resolver isto logo. Por enquanto, escolhi uma foto de plantas minhas, como esta orquídea que está florescendo.
This curious tree is in the belvedere I mentioned in the last post, with it´s incredible view over Armação beach. Its branches seems to wish " peace and love", aren´t they? The building behind it (and in the picture bellow) is the monastery I spoke of in the last post too.
Esta curiosa árvore fica no mirante que eu mencionei no último post, com sua inacreditável vista para a praia da Armação. Seus galhos parecem estar desejando " paz e amor", não é? O prédio atrás (e na foto abaixo) é o convento de que falei também naquele post.
This is a marvelous view of Armação beach in the south of Florianopolis. The point in which you have this view is from the belvedere of Morro das Pedras (Hill of the Rocks), where there´s also a monastery used by groups in religious retreat. In the other picture (sorry for the zoom, it looks like an impressionist painting, anyway...) you can see a green/blue line between two mountains that corresponds to Pantano do Sul beach. Esta é uma vista maravilhosa da Praia da Armação no sul de Florianópolis. O ponto onde você consegue este visual é no mirante do Morro das Pedras, onde há também um convento utilizado por grupos para retiro religioso. Na outra foto (desculpem-me pelo zoom, ficou parecendo uma pintura impressionista...) você pode ver uma linha verde/azul entre os dois morros que corresponde à praia do Pântano do Sul.
Esta é uma outra foto da praia de Itaguaçu na parte continental de Florianópolis, um lugar que adoro fotografar. Este dia o céu estava límpido e as luzes do pôr-do-sol deram um brilho dourado às pedras.
I´ve just arrived from my vacation trip through France, and I´m very excited to post new photos of Florianopolis. But today, i´ll do something different from what this blog is supposed to be: I´ll share some pictures I took in France, I hope you enjoy it as much as I did!
Acabei de chegar da minha viagem de férias pela França, e estou muito ansiosa em postar novas fotos de Floripa. Mas hoje, farei algo diferente da proposta do blog: vou compartilhar algumas fotos que tirei na França, esperem que gostem o tanto quanto eu!
These photos were taken last sunday, when we had a hot sunny day and a lot of people went to the beach. This is Pantano do Sul beach, a place that I love in the island, located in South of Florianopolis. It´s a wild beach with a long coast perfect for a good walk, and there is also a fishing village and good restaurants specialized in seafood.
Estas fotos foram tiradas no último domingo, quando tivemos um dia de sol maravilhoso e muitia gente foi para a praia. Esta é a praia de Pântano do Sul, localizada no sul de Florianopolis. É uma praia selvagem com uma longa costa perfeita para uma boa caminhada, e há também uma vila de pescadores e bons restaurantes especializados em frutos do mar.
Beiramar Avenue is the most important avenue in Florianópolis. If you ever visit the city, it´s almost impossible not visiting it. It´s a perfect place to stroll or ride a bike, with lots of beautiful buildings along its cost and a spectacular view. And, of course, a wonderful place to take pictures.
A avenida Beiramar é a mais importante avenida de Florianópolis. Se você visitar algum dia a cidade, é praticamente impossível não passar por ela. É um lugar perfeito para passear ou andar de bicicleta, com vários lindos edifícios pela costa e uma vista espetacular. E, é claro, um lugar maravilhoso para bater fotos.
I was registering the end of the street on Itaguaçu beach (to continue here, only on foot) and its tree just in the middle, with the sunset behind me, and I notice the silhouette of myself was registerd too. I liked, so I took another foccusing then on my shadow...
Eu estava registrando o final da rua na praia de Itaguaçu (para continuar aqui só a pé) e a sua árvore bem no meio, com o pôr-do-sol nas minhas costas, e reparei que a minha silueta ficou registrada também. Gostei do resultado, então bati outra foto, focando agora na minha sombra...
This is the interior of a souvenirs shop located in a belvedere next to Praia Mole. For me it´s the best store with tipical crafts, with the most beautiful hand made things. Besides, you have a wonderful view of Lagoon of Conceição (bellow), and you can have a cup of coffee. The store´s name is Sol da Terra.
Este é o interior de uma loja de souvenirs que fica num mirante próximo da Praia Mole. Para mim, é a melhor loja com artesanato típico, com os trabalhos mais bonitos. Além disso, você ganha uma vista maravilhosa da Lagoa da Conceição (abaixo), e pode tomar um cafezinho. O nome da loja é Sol da Terra.
This is the one of the multiple views of Lagoa da Conceição, a big lagoon in easthern Florianópolis. What we see here is a marina and an yellow house which is the restaurant Fedoca´s. This is very close to the downtown Lagoa.
Esta é uma das diversas vistas da Lagoa da Conceição, uma grande lagoa no leste de Florianopolis. O que vemos aqui é uma marina e uma casa amarela que é o restaurante Fedoca´s.
Those pictures were taken last sunday, at Barra da Lagoa. There were a lot of seagulls because of the fisihing activity that day. Good for me! I had opportunity of taking a lot of photos!
Estas fotos foram tiradas no último domingo, na Barra da Lagoa. Haviam muitas gaivotas por causa da pescaria daquele dia. Bom para mim, que pude bater muitas fotos!
Although it´s still winter, today we had a very beautiful and pleasant saturday. This is the view from a belvedere of Lagoa da Conceição, an incredibly beautiful lagoon of Florianopolis. Here we can see the downtown Lagoa, it´s too parts that are separeted by a small bridge, the big dunes of Joaquina beach, the sea behind the mountains and a very shiny star that I believe it may be Venus.
Embora ainda seja inverno, tivemos um sábado muito bonito e agradável. Esta é a vista de um mirante para a Lagoa da Conceição, uma lagoa inacreditavelmente bela de Florianopolis. Aqui podemos ver o centrinho da Lagoa, suas duas partes divididas por uma pequena ponte, o mar atrás das montanhas e um astro brilhante que acredito ser Vênus.
This photos were taken in a very interesting restaurant in the north of Florianopolis, in Sambaqui, a beach facing the continent. It is decorated with a lot of creatures from Florianopolis folklore, as the witch and others (Maricota, Bernuncia, Boi-de-mamao) which in other oportunity i´ll explain here. The restaurant, called Recanto Restinga, is specialized in seafood and has a wonderful view, besides the great musician that usually is there playing songs inspired in Florianopolis´ culture.
Estas fotos foram tiradas num restaurante muito interessante no norte de Florianopolis, em Sambaqui, uma praia voltada para o continente. Foi decorado com algumas criaturas do folclore de Floripa, como a bruxa e outros (Maricota, Bernuncia, Boi-de-mamao) que em outra oportunidade vou explicar melhor. O restaurante, chamado Recanto Restinga, e especializado em frutos do mar e tem uma linda vista, alem de um excelente musico que geralmente toca cançoes inspiradas na cultura de Florianopolis.
In Coqueiros, a continental neighborhood of Floripa, there is a beach called " Praia do Meio" (or middle beach). There is a coastal road with lots of restaurants and a beautiful view. In this corner of the beach I always observe a heron, i think it lives there...
Em Coqueiros, um bairro continental de Floripa, existe uma praia chamada Praia do Meio. Tem uma avenida costeira com varios restaurantes e uma linda vista. No canto desta praia eu sempre observo uma garça, eu acho que ela mora la ...
Hello! This was how the Floripa´s sky looked like last evening. I had a nap late in the afternoon and when I got up I saw it, in the corner of my street...
Oi! Assim estava o céu de Floripa ontem à tardinha. Tirei um cochilo à tarde e quando acordei eu vi, na esquina da minha rua...
Ribeirão da Ilha is the second oldest district of Florianopolis, behind Santo Antonio de Lisboa. In this place they still keep traditions as the Our Lady of Lapa Celebration, the production of bilro´s lace, canoes and whaleboats, and cipó baskets. The historic part of the district, where is the seat of the ancient Freguesia, is one of the oldest nucleus of açorian colonization, founded in the 18th century. This is Our Lady of Lapa Church, which was inaugurated in 1806, built by masters and their slaves, in stones, lime and whale oil. In some other time I´ll put some photos of the açorian façades.
Ribeirão da Ilha é o segundo distrito mais antigo de Florianópolis, depois de Santo Antônio de Lisboa. Ali se preservam tradições como a Festa de Nossa Senhora da Lapa, a produção das rendas de bilro, das canoas e baleeiras, dos balaios e cestos de cipó. O centro histórico, sede da antiga Freguesia, é um dos mais antigos núcleos de colonização açoriana, fundado em meados do século XVIII. A foto é da Igreja de Nossa Senhora da Lapa, que foi inaugurada em 1806 , construída pelos senhores e seus escravos, em alvenaria de pedra, cal e azeite de baleia. Em outros momentos vou publicar fotos das fachadas típicas açorianas.
The Pará Rubber Tree (called in Brazil seringueira) is a braziliam plant (hevea brasiliensis) origined in Amazonia. It can reach 50m of height and it is of major economic importance because its sap-like extract (known as latex) can be collected and is the primary source of natural rubber. It´s native of the tropics but it is cultivated and occurs in a lot of brazilian states, as well as in south of Brazil, because it has a great adaptation. The ones we find around the city are very big, like this one in Praia do Meio beach in Coqueiros neighborhood, which form a intriguing root carpet.
A seringueira é uma planta brasileira (hevea brasiliensis) , originária da Amazônia. É uma árvore que atinge 50m de altura e de cujo caule, através de incisões oblíquas na casca, escorre um látex com que se produz borracha de primeira qualidade .Embora seja uma planta nativa de climas tropicais úmidos a seringueira é cultivada em diversos estados do Brasil, e pode ocorrer inclusive no sul, pois têm uma ótima adaptação. As que encontramos pela cidade são bem grandes, como esta na praia do meio no bairro Coqueiros, formando um curioso tapete de raízes.
I love to register gull scenes. I´ll put a lot of them here. This one was shot in Pântano do Sul beach, a known fishing village in the south of Floripa. As this day the fishermen just arrived with their boats and their fishing, there were a lot of gulls (and some urubus too) that wanted to catch the rests of the fishes. It seemed to me that she was yelling to her colleagues to say " come on guys, the urubus are taking our food, let´s work like a team!" . Indeed, the few urubus were kicking their asses... Why do you think she is yelling?
Eu adoro registrar cenas com gaivotas. Colocarei várias delas aqui. Esta foto foi tirada na praia do Pântano do Sul, uma conhecida vila de pescadores no sul de Floripa. Como neste dia os pescadores tinham recém chegado com seus barcos e sua pesca, haviam muitas gaivotas (e urubus também) que queriam pegar os restos dos peixes. Para mim pareceu que ela estava gritando para suas colegas: " vamos lá gente, os urubus estão pegando nossa comida, vamos trabalhar como um time!". De fato, os poucos urubus estavam detonando... Por quê você acha que ela estava gritando?
This picture was shot in Fort Santana, a fort strategically located in a strait beetween Florianopolis island and the continent. As you see, it´s very close to the end of the bridge in the island side. It was built 1763 to protect anchorage of the ancient village, a passage between the north and the south bay of the island. As an annex to this fort there is the Military Museum Major Antônio de Lara Ribas of Santa Catarina´s Police. Esta foto foi tirada no Forte Santana, um fort estrategicamente localizado no estreito entre a ilha de Florianopolis e o continente.
Como se pode ver, está bem próxima da cabeceira da ponte no lado ilhéu. Foi construído em 1763 para defender o ancoradouro da antiga vila, uma passagem entre a baía norte e sul da ilha. Em anexo ao forte está o Museu de Armas Major Antônio de Lara Ribas, da Polícia Militar de Santa Catarina.
This is a pier of Ostradamus Restaurant, located in Ribeirão da Ilha, beach facing the continent in the south of Florianópolis (a beach famous for it´s açorian façades and oyster cultivation). The last time I went to this restaurant, there wasn´t those statues. The male represents a fisherman and the female, his wife perhaps. This picture was shot last sunday, when it was very windy and there were a lot of seagulls, as this one above the lady´s head, and other birds like this group that´s passing behind her. It was very pleasant! And the restaurant is marvellous, specialized in oysters. Tomorrow i´ll post a photograph of gratin oysters that I had that day.
Este é o trapiche do restaurante Ostradamus, no Ribeirão da Ilha, que é uma praia no sul de Florianópolis que está de frente para o continente (uma praia conhecida por fachadas açorianas e produção de ostras). A última vez que fui lá não haviam estas estátuas. O senhor representa um pescador e a senhora, a sua esposa, talvez. Esta foto foi tirada no último domingo, quando o tempo estava bastante ventoso e haviam muitas gaivotas, como esta sobre a cabeça da senhora, e outros pássaros, como este grupo que está passando atrás dela. Estava muito agradável! E o restaurante é maravilhoso, especializado em ostras. Amanhã vou postar uma foto de ostras gratinadas que expeerimentei naquele dia.
Florianopolis has a lot of sites that demonstrate human prehistorical inhabitation. This is a picture of a " oficina lítica" (or lithic oficine, I couldn´t find a correspondent in english), which are vestiges left by the prehistoric men who used basaltic rocks to sharpen or polish their stone´s instruments. This round formation they call polishers, which are circular depressions in a plate form, that results from the polish of intruments. After that they used this " plate" also to press grains. This photo was taken in Naufragados beach, Florianopolis´extreme south, you can get there by boat or by an hour walk. There are other sites (that includes rupestrian draws) in the following beaches: Ingleses, Santinho, Armação, Campeche´s island and Barra da Lagoa.
Florianopolis possui vários sítios que demonstram a habitação pelo homem pre-histórico. Esta foto é de uma oficina lítica, que são vestígios deixados pela utilização de pedras basálticas para afiar ou polir instrumentos de pedra. Estas formações redondas sãao chamadas de polidores, que são depressões circulares em forma de prato, resultante do polimento de instrumentos. Também eram utilizados após para a prensa de grãos.
Esta foto foi tirada na praia de Naufragados, extremo sul da ilha, onde você pode chegar de barco ou em 1 hora de trilha. Há outros sítios (que também incluem pinturas rupestres) nas seguintes praias: Ingleses, Santinho, Armação, ilha do Campeche and Barra da Lagoa.
Hi! This is a room of " It´s Italian Trattoria do Guto" restaurant, located in downtown Florianopolis. It is specialized in pasta, but with a little influence from California, that´s why the name of the restaurant is in part in english. I love it. The inside is very pleasant, with candle light, and a lot of stuff hanged on the ceiling (as you can see), objects that simbolize the italian immigration in south of Brazil. I do recommend fettuccini with funghi sauce and filet mignon, it is divine, or penne al pesto.
Oi! Este é um salão do restaurante " It´s Italian Trattoria do Guto" que fica no centro de Florianopolis. É especializado em massas, mas como uma influência californiana, por isso o nome do restaurante é em parte em inglês. Eu adoro. O interior é muito agradável, com luz de velas, e um monte de objetos pendurados no teto (como você pode ver), os quais simbolizam a imigração italiana no sul do Brasil. Eu recomendo o fetttuccini com molho funghi e filet mignon que é divino, ou também penne al pesto.
This is the famous fig tree situated in November XV Square, in downtown Florianopolis. In 1891, when it had around 20 years old, it was taken from its original garden and replanted here in the main downtown´s square. It´s very big and provides great shelter from the sun.
Esta é a famosa figueira da praça XV de novembro, no centro de Florianopolis. Em 1891, quando tinha cerca de 20 anos, foi retirada de seu jardim original e replantada aqui na praça mais importante do centro. Ela é muito grande é fornece um bom abrigo contra o sol forte.
Hercilio Luz Bridge was the first bridge constructed to link the Island of Santa Catarina (Florianopolis) to the mainland. It is the longest suspension bridge in Brazil.
The bridge was completed in 1926 and took ten times its original budget to build. It was named in honour of Hercilio Luz, a former governor of the state of Santa Catarina. The bridge has been closed since 1991, because of safety issues. It´s been a long time that the link between island and mainland is made by two other bridges. Now Hercilio Luz it´s passing through a big restoration, because it´s the most important symbol of the city. I intend to publish a lot of pictures of it in different times of the day, in the future. This view is from the island, northern bay.
A Ponte Hercilio Luz foi a primeira ponte construída para ligar a ilha de Santa Catarina (Florianopolis) ao continente. É a maior ponte suspensa do Brasil. Foi completada em 1926 e custou 10 vezes mais do que o orçamento inicial. Seu nome é uma homenagem ao primeiro governador de Santa Catarina, Hercílio Luz. Está fechada desde 1991 por motivo de segurança. Há tempo já que esta ligação é feita por outras duas pontes. No momento, a Hercilio Luz está passando por uma grande reforma, pois é o principal símbolo da cidade. Pretendo colocar muitas fotos dela aqui, em diferentes horários do dia. Esta vista é da ilha, na baía norte.
I took those pictures yesterday, from my car, when I was going to work around 7:30 am. Those clouds with its oranges and violets, and the moon, just made me wanna photograph...
Tirei estas fotos ontem, do meu carro, enquanto ia para o trabalho por volta das 7:30 da manhã. As nuvens com seus tons alaranjados e violetas, e a lua, simplesmente me deu vontade de fotografar...
This photo was shot in a smal peninsula that separates Armação beach from Matadeiro beach, in southern Florianopolis. It´s a small fishing village and gets crowded on summer. Around this peninsula there are lots of rocks underwater and it´s a good place for snorkelling. You can either take a boat from there to visit Campeche Island, 30 minutes from there, also a good place (or better) for snorkelling aand scuba diving. The name of the beach (Armação) has origin in the 18th century when they used to capture whales to take it´s oil to urban lighting. Nowadays, if you´re lucky, you can see whales here, and thank God, that practice is past a long time ago, and they can visit this place with no harm.
Esta foto foi tirada numa pequena península que separa a praia da Armação da praia do Matadeiro, no sul da ilha. É vila de pescadores, que fica lotada no verão. Ao redor desta península há muitas pedras sob a água, sendo um bom local para prática de snorkelling. Também pode-se pegar ali um barco e visitar a ilha do Campeche, 30 minutos dali, também um ótimo (e até melhor) local para praticar mergulho livre ou scuba. O nome da praia , Armação, tem sua origem no século 18 quando era praticada a captura de baleias, de onde era tirado o óleo para a iluminação urbana. Hoje em dia, se houver sorte, pode-se avistar uma baleia, que agora podem passear pela região sem nenhum risco.
Hi! If you´re in Floripa you shouldn´t miss a walk around the public market, in downtown Florianopolis. It´s nice to go in the evening around 6 pm during the week or saturdays int the morning. There are a lot of bars plenty of people. Try this Ursa´s Schrimp at Toca do Urso Restaurant, you won´t regret it!
Oi! Se você está em Floripa, não deixe de dar uma volta no Mercado Público, no centro. É leegal de ir para um happy-hour durante a semana ou de manhã nos sábados. Há muitos barzinhos e muitas pessoas. Experimente o Camarão à Ursa no restaurante Toca do Urso, é uma delícia!
Itaguaçu is a beach situated in the continental part of Florianopolis. The name Itaguaçu has it´s origin from tupi (language of a south american indian tribe) and means "Big Stones". As says the folk tale, the wiches of the place wanted to make a big party in the most beautiful place in the world. Everybody was invited, the vampires, werewolfs and other creatures of south american indian folklore. But they didn´t want to invite the Devil, because of it´s unsocial behavior. The Devil, very angry because he wasn´t invited, amongst lightning and thunder, punished everyone that was at the party, turning them into stones, the ones that are there until today... There are lots of bars and restaurantes specialized in sea food aroud the place, that are visited by lots of people that want to enjoy an espectacular sunset by the beach. I have to emphasize though that the beaches are not appropriated for bath beacuse of it´s continental localization. I love this place and besides it´s very close to my work, and that´s the reason I´ll put many pictures of it.
Itaguaçu é uma praia de Florianópolis, que está situada na porção continental do município, na baía sul. O nome Itaguaçu é de origem tupi e significa "Pedras Grandes". Diz a lenda que as bruxas da região queriam fazer uma grande festa neste local, que seria o mais belo do planeta. Todos seriam convidados, inclusive os vampiros, lobisomens, mulas-sem-cabeça e também mitos do folclore indígena. Mas não queriam convidar o Diabo, devido à sua atitude autoritária e anti-social. Este, muito raivoso por não ter sido convidado, entre raios e trovões, castigou todos os presentes, transformando-os em pedras, que até hoje estão lá... Existem nos arredores bares e restaurantes especializados em frutos do mar, muito procurados por quem quer fazer um happy-hour sob um por-do-sol espetacular. Vale ressaltar porém que, por estar localizada na porção continental da cidade, as praias não são balneáveis. Gosto muito deste lugar e além disso, o mesmo é muito próximo do meu trabalho, motivo pelo qual ainda vou postar muitas fotos dele.
This picture was taken at Barra da Lagoa, which is a small fishing village in the city of Florianópolis. It is situated at the mouth of a tidewater channel that links Lagoa da Conceição (a lagoon) to the sea. There is a pedestrian-only bridge across the tidewater channel, from which this picture was shot. It was completely renovated and strengthened in 2007. On the far side of the bridge there are many houses and a path that leads to a tiny beach and a track to a natural pool. Around the beach of Barra da Lagoa there are a lot of restaurants specialized in sea food. You can also buy fresh fish from the local fishermen, or participate in the Tainha Festival, which takes place in the winter.
Esta foto foi tirada na Barra da Lagoa, que é uma vila de pescadores na cidade de Florianópolis. Está localizada na boca de um canal que liga a Lagoa da Conceição ao mar. Há uma ponte (que era pênsil, mas foi reformada em 2007) sobre o canal, de onde esta foto foi tirada. Dou outro lado da ponte há um caminho que conduz a uma prainha e uma trilha que leva a piscinas naturais. Na praia da Barra da Lagoa há muitos restaurantes especializados em frutos do mar. Também é possível comprar peixe fresco dos pescadores locais, ou participar da Festa da Tainha, que ocorre no inverno.
The history of this Cathedral begins in 1675, when the bandeirante Francisco Dias Velho, who found Our Lady of Desterro (ancient name of Florianopolis) begins to build a chapel to homage the patron saint. As usual at the time, he chose the highest and more visible place of this small town. Around 1740s, the chapel became small to the number of followers, what took Jose da Silva Paes, first governor of the ancient state, to project a new church in the same place. Began in 1748, the job was finished 25 years later. Since then, it had suffered lots of amplifications and restorations, that changed completely the original architecture. Recently, it has been through a great renovation, that was concluded in march of 2009.It is located in downtown Florianopolis, in front of Square November 15th .
A história da Catedral Metropolitana começa em 1675, quando o bandeirante Francisco Dias Velho, fundador de Nossa Senhora do Desterro (antigo nome da ilha), começa a construir uma capela em homenagem à padroeira. Como de costume na época, escolheu o local mais alto e visível da pequena vila. Em meados do século XVIII, a capela tornou-se pequena para o número de fiéis que assistiam às missas. Isso levou José da Silva Paes, primeiro governador da antiga Capitania, a projetar uma nova Igreja para o mesmo local. Iniciada em 1748, a obra foi concluída 25 anos mais tarde. Desde então, já sofreu diversas ampliações e modificações que fizeram o conjunto arquitetônico perder a forma original . Recentemente, passou por uma importante reforma, que foi concluída em março de 2009. A catedral está localizada no centro da cidade em frente à praça XV de novembro.
Hi everyone, these are some pictures from my wedding in Floripa in june/2009. It took place at Hotel Costa Norte - Ponta das Canas beach. For those who dream about having a magical beach wedding, I do recommend this place, it´s Heaven on Earth!
Oi gente, estas são algumas fotos do meu casamento em Floripa em junho de 2009. Aconteceu no Hotel Costa Norte em Ponta das Canas. Para os que sonham em casar na praia, recomendo fortemente este lugar, é o paraíso na Terra!
Welcome friends and curious! I´m a gaucha (woman born in Rio Grande do Sul, brazilian state) that, during a vacation trip, has been bewitched by this place and, a few years later, had her promise come true: to live in Floripa! I´d wanna remark, though, that I´m very proud of my native land (and my Internacional - soccer team) and I miss so much my big family that lives there. But ... here is my place!! It´s all about me... I´ve been able of bringing my husband (that came as my boyfriend, turned as my fiancé and then my husband, here!) and my dear mother-in-law. My sister come a lot here to work. I want more people to come!! It´s been 4 years here, and my hapiness is so big that I need to share. An island with beaches (42) to any taste ... island of tales of wiches and other creatures ... island of the Tainha party (tipical fish), of Siri´s soup (sort of a crab), of berbigão (sort of sea fruit) ... island that goes with it´s very rithym (which is great, with no stress...), but also atracts and gathers culture from every corner of this world. foto/photo: Praia da Galheta/ Galheta´s beach
Bem-vindos amigos e curiosos!
Sou uma gaúcha que numa viagem de férias foi enfeitiçada por este lugar e que, alguns anos mais tarde, teve a sua promessa realizada: morar em Floripa!
Quero enfatizar porém que tenho muito orgulho da minha terra Natal (e do meu Colorado querido) e que tenho muitas saudades da minha grande família, que mora lá. Mas ... aqui é o meu lugar!! Tenho tudo a ver com isto aqui... Já consegui arrastar o meu marido pra cá (que veio como namorado, virou noivo e depois marido, aqui!!) e a minha sogra querida. Minha irmã também vem bastante à trabalho. Quero que mais gente venha!!
Já são 4 anos aqui, e a minha felicidade aqui é tão grande que eu preciso compartilhar. Uma ilha com praias (42) para todos os gostos ... ilha de lendas de bruxas e boi-de-mamão... ilha da festa da tainha, da sopa de siri, do berbigão ... ilha que caminha no seu próprio ritmo manezinho de ser (que eu acho ótimo por sinal, sem estresse...), mas que também atrai e une culturas de vários cantos deste mundo.
I´m a libran who believes that who loves and really contemplates what´s beautiful aroud the universe doesn´t have time to think about war. I made Dostoievski´s words " beauty will save the world" my personal slogan. So, as said Picasso, let´s open our senses and let´s be fulfilled by the beauty around us ... I guess then we´ll be closer to the gods...Sou uma libriana que acredita que quem ama e quem contempla de verdade o que há de belo no universo não tem tempo para pensar em guerras. Faço das palavras de Dostoievski - "a beleza salvará o mundo" - o meu lema pessoal.Então,como disse Picasso, vamos abrir os nossos sentidos e deixar sermos invadidos pela beleza que há nas coisas ... assim, creio, estaremos mais próximos dos deuses...